自自冉冉還是自自由由?

    總統府的春聯 : 自自冉冉,歡喜迎春。其中的自自冉冉,許多人翻遍大小辭典,就是找不到這句話,再仔細觀察原作者賴和的手稿,看到字跡潦草,就解讀為冉字應是由字,於是砲轟總統府沒知識,把自自由由寫成自自冉冉。而總統府則是一臉茫然,說這是從賴和基金會的出版品原封不動烤貝過來,對於其他學者有不同的看法,則是予以尊重。這段話擺明了就是推卸之辭,既然要引用別人的詩句,就要完全領誤其中的內容,才不會引起不必要的誤解。既不懂內容,又要裝懂台灣文學,面對質疑,又提不出一套合理的解釋,這樣的政府,實在很難令人放心。    

You need to be logged in to view the rest of the content. Please . Not a Member? Join Us

關於 ccgusa1499

建議閱讀文章

戊戌 12/26

You need to be …

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料

Privacy Preference Center

Necessary

Advertising

Analytics

Other

© Copyright 2010-2024, 金闕宮 版權所有,本網站圖文非經同意不得轉載或公開傳播。